出國就醫不用慌,日本推出“醫用語(yǔ)音翻譯系統”

鎂客 9年前 (2016-09-12)

這不就是傳說(shuō)中的同聲傳譯嗎?!

問(wèn):出國旅游最怕什么?

答:語(yǔ)言不通!

問(wèn):比無(wú)法交流更棘手的事是什么?

答:語(yǔ)言不通的同時(shí)還生病了!

沒(méi)錯,出國旅游最怕碰到的意外就是生病了。一旦你去看病問(wèn)診,難免就會(huì )需要和別人描述癥狀。但是對于大部分游客來(lái)說(shuō),純粹都是語(yǔ)言無(wú)能的小白。

出國就醫不用慌,日本推出“醫用語(yǔ)音翻譯系統”

針對上述情況,作為旅游大國的日本就醫療溝通問(wèn)題推出了一套基于人工智能技術(shù)的解決方案。日本情報通信研究機構(NICT)與富士通聯(lián)合推出了一種醫用多語(yǔ)種語(yǔ)音翻譯系統,并且目前該系統已經(jīng)進(jìn)入了應用試驗階段。

由于醫療領(lǐng)域擁有大量的專(zhuān)業(yè)名詞,而且對用詞準確性的要求很高,所以NICT對該系統識別度的精準性進(jìn)行了提高。

即使是在周?chē)寺曋芷谛詮?,噪聲大的環(huán)境下,系統也能準確識別出使用者的聲音,甚至還可以自動(dòng)識別出起始語(yǔ)言的種類(lèi)。與此同時(shí),系統能做到在兩種語(yǔ)言中進(jìn)行自動(dòng)切換,節省了反復切換的繁瑣。

另外,針對醫療溝通的特殊性,NICT還在多語(yǔ)種語(yǔ)音翻譯軟件VoiceTra技術(shù)的基礎上,豐富了醫療專(zhuān)業(yè)用語(yǔ),并且增加醫療對話(huà)模式加以完善,實(shí)現了全新的升級版語(yǔ)音識別及機器翻譯系統。

據悉,NICT和富士通計劃通過(guò)本次實(shí)驗來(lái)確認該翻譯系統的有效性,并收集更多對話(huà)數據以為下一次迭作準備。

最后,記得關(guān)注微信公眾號:鎂客網(wǎng)(im2maker),更多干貨在等你!

鎂客網(wǎng)


科技 | 人文 | 行業(yè)

微信ID:im2maker
長(cháng)按識別二維碼關(guān)注

硬科技產(chǎn)業(yè)媒體

關(guān)注技術(shù)驅動(dòng)創(chuàng )新

分享到