360翻譯上線(xiàn),可自動(dòng)翻譯用戶(hù)輸入的文字
360翻譯基于獨家的先進(jìn)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )機器翻譯技術(shù)——360NMT模型,支持中英互譯,單詞釋義和例句展示,更理解國人表達習慣。
近日,據媒體報道,360翻譯重磅上線(xiàn),其基于獨家的先進(jìn)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )機器翻譯技術(shù)——360NMT模型,支持中英互譯,單詞釋義和例句展示,更理解國人表達習慣。
據悉,360翻譯是360搜索利用人工智能技術(shù)深耕翻譯領(lǐng)域的一大力作。其背后的360NMT模型,正是基于先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )機器翻譯技術(shù),借助360深度學(xué)習調度平臺XLearning,在海量語(yǔ)料之中深度訓練多年而構建形成。深層次技術(shù)結合大數據語(yǔ)料,讓翻譯結果更符合用戶(hù)具體使用場(chǎng)景,更好地滿(mǎn)足其翻譯需求。其可以做到自動(dòng)識別用戶(hù)輸入語(yǔ)言是中文還是英文,在英譯中和中譯英兩種模式中自動(dòng)切換,省去了用戶(hù)手動(dòng)切換語(yǔ)言的步驟。
另外,大多數用戶(hù),錄入英文單詞,尤其是一些較長(cháng)的英文單詞時(shí),極易出錯。如何避免用戶(hù)一次次無(wú)效的錄入帶來(lái)的時(shí)間浪費?360翻譯支持智能翻譯,允許用戶(hù)輸入漢字、拼音,通過(guò)翻譯引擎翻譯成英文后,再展示英文搜索結果。
360方面表示,發(fā)布360翻譯是其在內容生態(tài)領(lǐng)域布局的重要一步棋。此前,360搜索已經(jīng)擁有新聞、圖片、視頻、百科等多個(gè)垂直搜索,此次上線(xiàn)360翻譯會(huì )讓360搜索垂搜更為立體豐富,也可以滿(mǎn)足更多專(zhuān)業(yè)用戶(hù)的需求。
雖然,目前已經(jīng)出現過(guò)很多的翻譯工具,但是基于深度學(xué)習技術(shù)的翻譯工具卻很少,因此,360翻譯的出現也算是一大突破。
最后,記得關(guān)注微信公眾號:鎂客網(wǎng)(im2maker),更多干貨在等你!
硬科技產(chǎn)業(yè)媒體
關(guān)注技術(shù)驅動(dòng)創(chuàng )新
